ニュース 最近のコメント 動画まとめ 先月の記事 毎月の注目記事 問い合わせ ネタ投稿 お気に入り
ブックマーク: Buzzurl  / Hatena /Yahoo!  




■編集元:ガイドライン板より

529 水先案名無い人 :2009/11/21(土) 00:54:18 ID:JiHrUFDQO
7:名無しさん@十周年 2009/11/20(金) 16:05:27 ID:lRUCLV450
思い出せない漢字は、日本ではひらがなで書くけど、
中国人はどうやって書くの?

37:名無しさん@十周年 2009/11/20(金) 16:11:33 ID:B8BfwNPe0
>>7
辞書を引く。マジ。

46:名無しさん@十周年 2009/11/20(金) 16:12:53 ID:+nG1tGOb0
>>7
ピンインで書いてる。例えば北京をBei-jingと表記したり、香港をHong-kongと表記する具合。
学校でピンイン習ってない世代(50歳より上ぐらい?)は音が似てる他の漢字をあてる。
「ファンビンビンですが、○○さん居ますか?・・・折り返し電話をお願いします。」なんてときのメモには、
「范冰冰さんから電話有りました」だったり、「舫兵兵さんから電話有りました」だったりする。

175:名無しさん@十周年 2009/11/20(金) 16:43:20 ID:CfGi6Pg00
>>7
若い子に聞いたことある。携帯で調べて書くんだって。

240:名無しさん@十周年 2009/11/20(金) 16:55:06 ID:MH+RB8ZU0
>>7
中国人に漢字を聞いたらほとんど答えが返ってきた。
つまり、中国人は漢字を忘れないんだ。
日本では、ひらがな・カタカナ・漢字・ローマ字・英語といろいろあるからややこしくて忘れる
つまりそういうことだ

260:名無しさん@十周年 2009/11/20(金) 17:00:03 ID:vnWow9gl0
>>7
昔、番組で西村知美が同じ疑問を言ったことがあったが
周りの連中は最初から、どうせバカな発言と決め付けた態度で
相手にしなかった

530 水先案名無い人 :2009/11/21(土) 01:03:13 ID:L0PxMIK70

日本語だったら”あ”に相当する簡単な漢字で”亜”とかあるけど
そういうのはないのか?

531 水先案名無い人 :2009/11/21(土) 01:06:02 ID:PL3Vs0rs0

中国語はキーボードでの入力も大変だし難しいところだな

532 水先案名無い人 :2009/11/21(土) 01:10:57 ID:HYosB06Q0

阿ッ!阿ッ!

534 水先案名無い人 :2009/11/21(土) 01:21:32 ID:6gZ90QAGO

ITEッ

537 水先案名無い人 :2009/11/21(土) 01:28:47 ID:FesBNQaW0

このスレにバキ好きが多いという無駄知識






ブックマーク: Buzzurl  / Hatena /Yahoo!


オススメの動画






同じカテゴリーの記事
コメントありがとう御座います。最新のコメントへ(66)

1001  学名ナナシ  :2009年11月29日 16:28  ID:35wKBG8K0
どっかで見たな
1002  名無し  :2009年11月29日 16:35  ID:ZnUTIOAgO
救命阿ッッ
1003   :2009年11月29日 16:35  ID:ZGg40ZHkO
救命阿ッッ
1004  ナナシ  :2009年11月29日 16:40  ID:AHQF.YOTO
昔ナイトスクープでやってたな
結果は忘れたけど
1005  学名ナナシ  :2009年11月29日 16:44  ID:WYdvMkxp0
英語で思い出せない単語があった場合(ry
1006  阿ッー!  :2009年11月29日 16:49  ID:ELmpOGOnO
英語とかもスペルが分かんないときはどうするんだろうね
1007   :2009年11月29日 17:03  ID:II293NNDO
なんだかんだ言ってもみんなバキ好きなんだな
1008  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:10  ID:bCgkseEV0
ローマ字で表記するってのも聞いたことある
最終奥義として、似たような意味の漢字で代用
1009  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:11  ID:A65r8lny0
何で英語(別何でもいいが)を全世界共通語として浸透(統一)させんのだ、、!?
そうすれば翻訳なんぞに頼らんで済むのに、、。
1010  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:12  ID:Ttfz4o1U0
英語は思い出せないスペルってのは基本ないからな音=単語なわけで、日本語だって漢字がわからなくても音(ひらがな)が判る〜×

英語  単語=音
日本語 単語=音=ひらがな≠漢字
1011  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:17  ID:Oi0eEaWS0
ひらがな=中国の漢字なわけだから
日本人はひらがな思い出せなかったらどうするの?ってことだ
1012  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:17  ID:06R.MMSf0
米2-3
おまえら結婚しろよ
1013  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:18  ID:h6gMGRCb0
英語話者も綴りがわからなくなることがあるらしいぞ
1014  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:18  ID:RRdUNZ8Q0
って言うか中国は広くて人種も別れ、言葉も結構違ったりして
その地方地方でさまざまなんだろうな。
1015  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:22  ID:finEzkZg0
それで、携帯の入力はどうやっているんだと
1016  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:25  ID:IopGYOQG0
ドイツ人はそれぞれの名詞の性を絶対間違えないらしいけど
中国人も漢字が分からなくなることは滅多にないんじゃないの?
1017  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:26  ID:GdV5DcQ20
>>1011
それは違うんじゃないか?
ひらがな・カタカナはアルファベット的な性質を持っている。
高々約50文字だろ?
漢字ってそれより多いんじゃないかな?
ってか多いだろ?
1018  774  :2009年11月29日 17:27  ID:MjLy3o6RO
アメリカンアニメのホームムービーズで
英語圏の人も綴りわかんなくなることがあるということを知ってびっくりした
1019  学名ななし  :2009年11月29日 17:30  ID:vFyOEhrJ0
上海人の彼女に聞いたが、ローマ字で一緒の発音を当てるんだってよ
例えば今日って漢字忘れたらjin riって書いてあとで調べるんだってさ
1020  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:33  ID:QnxfRSjV0
>1005 >1006
ピンインというのは発音のアルファベット文字転記表記だからそういうことはない
1021  :2009年11月29日 17:34  ID:XaIdVZU8O
マジレスするとアメリカ人でもイギリス人でもなんでも、単語の綴りは忘れるし、
ドイツ人だろうがフランス人だろうが名詞の性を間違えることはある。

大雑把だからあんまり気にしないが、正しく書く必要があるなら辞書をひいたりググったり。


共通言語は実質無理。エスペラントも失敗したし。
特に英語なんて失敗作みたいな言語に統一なんて反発が強すぎるわ。
1022     :2009年11月29日 17:39  ID:buGMXDhFO
逆に『字の形はだいたい分かるが標準語(北京語)での発音がわからない』ときは『字の四隅がどんな形か』で引く。これ豆知識な。
1023  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:42  ID:xNIvWy7i0
これ実際中国人の人に聞いたことあるけど
日本で言うひらがなみたいなもんがあるらしいぞ
1024  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:43  ID:XTNblih70
※1010
それはおかしい。英語ネイティブでもスペルを忘れる。
発音を聞いたら正確に単語を書き表せるという認識は誤り。



1025  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:44  ID:7gThZT5Z0
>>1022
四角号碼ね。
最近は巻末索引もピンイン方式になって
四角号碼を知らない日本人も増えてきたね。

俺の周りの中国人は
漢字を忘れたときはみんな辞書を引いてる。
1026  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:48  ID:gQDuD.PT0
アメリカには日本の漢字検定みたいに
難しい単語のスペルを競う大会がある
1027  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:54  ID:3w9a5MWt0
俺は漢字が得意で、大学の漢字テストでトップをとったこともある。
1028  学名ナナシ  :2009年11月29日 17:59  ID:7gThZT5Z0
>>1027
大学の漢字テストwww
説文の説解の間違い探しでもするのかwww
1029  学名ナナシ  :2009年11月29日 18:08  ID:dAwdCVEx0
米1019 
ピンイン間違ってるから。
恥ずかしい奴。
1030  学名ななし  :2009年11月29日 18:15  ID:jV9ueDxH0
日本人が漢字を忘れたときにひらがなやカタカナで代用すると言うが、
日本人がひらがなやカタカナも忘れたときはどうするんだ?


つまりそういうことだ
1031  学名ナナシ  :2009年11月29日 18:24  ID:FTt4aNzF0
米1021
なんで英語が失敗作みたいな言語なの?
なんか私怨でもあるの?
1032  学名ナナシ  :2009年11月29日 18:29  ID:xy9KJ3QP0
>>1008
正解
若本ノリオの雑学語録100で聞いたが、
中国の辞書はローマ字に対応しているのでそれを使うそうだ。
1033  学名ナナシ  :2009年11月29日 18:29  ID:Pz7yiUpn0
※1031
 確か本場イギリスの学者が「英語は表記が無茶苦茶だ」みたいな事言ってたと思う。thをスと読んだりジと読んだり、意味の無いghを挟んだり・・・ってんで。
1034  学名ナナシ  :2009年11月29日 18:43  ID:R2GPO2sm0
昔探偵ナイトスクープで
どうしても分からないときは
諦めるって中国人がいってた
1035  学名ななし  :2009年11月29日 18:52  ID:gKduvRZk0
ちなみに中国で電報を打つときは
発音が同じでも分かるように
すべての漢字に番号をつけてる
1036  学名ナナシ  :2009年11月29日 18:55  ID:4RQkefIm0
>日本人がひらがなやカタカナも忘れたときはどうするんだ?
それは英語圏の人がaからzのアルファベット忘れた時と同じ事で、
そういうことじゃないんじゃないかな?
1037  学名ナナシ  :2009年11月29日 19:12  ID:9g5TtScm0
これ前から疑問だった同じ事思う人居たんだね。

世界共通語を使っても、それぞれの地域や文化によって新しい表現や意味の違いが出来てくるから無理。
米食文化の日本では米に関する言葉は米、稲、飯と色々表現するが英語ではrice、逆に牧畜文化の英語では牛、羊などを表す言葉が色々ある。
どんな音も表せる世界一優秀な文字ハングルWWWにしても同音異義語で混乱するだけだし。
日本語にしても方言、訛りで意味解らない時ある。英語でもイギリス、アメリカとか国、地域によって発音とか違うし訛りもある。
1038  学名ナナシ  :2009年11月29日 19:14  ID:Dr.0CQ1a0
米1030
そういうことだってどういうことだw
意味が分からんw
数は違うとはいえ0〜9までのアラビア数字を忘れましたレベルだろそれw
1039   :2009年11月29日 19:31  ID:hKVO1Y6JO
中国語って漢字が日本語より簡単になってるから忘れにくいんじゃない?
1040  学名ナナシ  :2009年11月29日 19:53  ID:gFIAPvTb0
※1009
それやるだけで英語圏以外全ての文学が滅びるぞ
1041  :2009年11月29日 20:19  ID:kfu6A6W6O
米1031
他のヨーロッパ言語を学べばわかるが、
英語は感覚的な部分が多すぎて、理論的に崩壊してる。
1042  774  :2009年11月29日 20:30  ID:v3vlNefcO
特にアメリカ英語はいろんな民族の言葉が混ざりすぎて、例外的なスペルや発音が多すぎる。
スペリング大会みたいな競技が成り立っちゃう言語が世界共通語って無茶もいいとこ。
1043  ななし  :2009年11月29日 20:56  ID:R7K.X1azO
邪ッ!
1044     :2009年11月29日 21:13  ID:TGKrj..EO
日本だったら、例えば、[はじめて]がどっちかわからなくて、平仮名で書いても、なんも思われないがな。
本とかでも平仮名で書いてあったりするし、あえて使ってないのかな?って思われるし…

だが中国語じゃごまかしきかなさそうだな。
1045  学名ナナシ  :2009年11月29日 22:02  ID:TrkMovSzO
俺も知り合いの中国人に米1034みたいな答えを実際聞いた事がある。
携帯や辞書などの方法が何も無い時は諦めるんだって。
1046  学名ナナシ  :2009年11月29日 22:52  ID:wviyx2uQ0
中国はこれ以上発展して欲しくない
漢字の苦手な俺が中国語を習得するのは無理だろうから
でも英語も発音と綴りがバラバラでちょっと嫌だ
ドイツ語とかスペイン語が共通語になってれば良かったのに
1047  学名ナナシ  :2009年11月29日 23:30  ID:lUlttow70
ドイツ語なんて英語より発音キツイぞ・・・
スペイン語は日本人にとってはかんたんに発音できる言語だけどな
1048  学名ナナシ  :2009年11月29日 23:33  ID:e036dxHE0
とりあえずピンイン表記or似た漢字でおkと当たり前の結論出てるのに

何を米欄まで無駄に話し合ってんだ、これ?
1049  学名ナナシ  :2009年11月30日 00:03  ID:PsuNQ0XD0
マジレスすると、ファンビンビンはかわいい
1050  学名ナナシ  :2009年11月30日 00:42  ID:O23hpy6u0
ファン・ビンビンはめちゃくちゃ美人
1051  学名ナナシ  :2009年11月30日 04:39  ID:kkf6dIb.0
我就是這個姑娘♪

民國では注音符号も現役ですよね
1052  学名ナナシ  :2009年11月30日 05:16  ID:d.I1c3Oi0
英語はむしろ共通語としては画期的だと思うけど。
失敗作はむしろハングル。文字は表音と表意の二つは最低できないといけないと思う。

現代においてIT関係をやっていくのであるなら、漢字とかの系統はあまりよろしくなかったりする。アルファベットがいい。そしてやっぱりハングルは微妙に使いにくい。
表音文字だけで表意もできるって結構すごいよね。
無論表現の多彩さという点でいけば日本語に勝るものはないと思うけど、互換性が低いからいまいち広域の地域で使いずらい。
1053  学名ナナシ  :2009年11月30日 06:11  ID:srZtrkNm0
>昔、番組で西村知美が同じ疑問を言ったことがあったが
周りの連中は最初から、どうせバカな発言と決め付けた態度で
相手にしなかった

これかわいそう
1054  学名ナナシ  :2009年11月30日 06:18  ID:zWcOJAkZ0
>>1010
フルハウスでステフが単語大会か何かに出て
なんで音とスペルは違うのかっていう文句を父親に言ってたぞ
1055  学名ナナシ  :2009年11月30日 10:45  ID:A4C.XyrO0
ホンコンって何語?
1056  学名ナナシ  :2009年11月30日 13:32  ID:SbD91N6J0
ホンコンは広東語の発音が英語化したもの、らしい


これ見てたら、昔特攻野郎Aチームでフェイスマンがクレイジーモンキーに綴り聞いたり、綴りの間違いを指摘されたりしているのを思い出した。
1057     :2009年11月30日 13:49  ID:mNnjKUhvO
人の名前とか地名がめんどくさそうだな。
1058  学名ナナシ  :2009年11月30日 14:09  ID:.EkOvmzF0
>>1057
新しい外来語には初めのうちそれぞれが適当な漢字を当ててしまうから表記が統一されなくて困る、
みたいな事を言っている中国人がいたような気がする。
1059  学名ナナシ  :2009年11月30日 14:29  ID:KPQJCEYU0
>>1058
最近のオバマとかね。
台湾では欧巴馬、大陸では奧巴馬。
オバマ側が原語の発音に近い「欧巴馬」にしろと要求、中国側は
1,「欧」はヨーロッパの意
2,最近若者に流行りの言葉「欧巴嗓(オバサン)」に近い
3,「奧」には「奥妙」の意があり良い漢字である
という3点で拒否したとか。
話に聞くところによると外交部(日本の外務省に相当)が統制を取っているらしい。
1060  学名ナナシ  :2009年11月30日 21:15  ID:E44Fyn8p0
ひらがなやカタカナの存在って相当大きいよ
1061  学名ナナシ  :2009年12月01日 00:43  ID:WmiPqccb0
ピンインだとそこだけ浮かないか?w
1062  学名ナナシ  :2009年12月01日 00:53  ID:DT9irwed0
外国から取り入れた名詞は聞いたままの音と似た発音の漢字を当てる場合と
その言葉の意味と同じ意味の感じを当てる場合がある

たとえば
   オリンピック→奥林匹克(アオリンピック)
(パソコンの)マウス→鼠標

って感じ。
固有名詞なんかは、ちゃんとその漢字を知ってないで急に文章の中に出てくると
意味が分からなくなって混乱する
1063   :2009年12月02日 21:41  ID:WxaUJxa6O
わかんない時はローマ字だよ
こんなの常識だと思ってたが
1064  学名ナナシ  :2009年12月05日 12:57  ID:7a5mj4qb0
ボポモフォとかきみらはシランか?
1065  学名ナナシ  :2009年12月06日 01:13  ID:5wfvDhTF0
ローマ字だって高校生の時に友達の中国人に聞いた
1066  学名ナナシ  :2009年12月06日 18:57  ID:HTkcX.350
表音文字と表意文字を組み合わせる日本語最強
ハイブリッド文化の賜物だね
画像RSS
おすすめ



ブログパーツ アクセス解析 アクセス解析 アクセス解析 ブログパーツ レンタルCGI アクセスランキング ブログパーツ ブログパーツ