59 おさかなくわえた名無しさん :2008/04/03(木) 20:15:34 ID:G592K9HU
以前スペイン留学(1ヶ月ですが)したときのホストファミリーに、
「私の名前を日本語で書いてよ!」と言われて、
パパは「アントニオ」
ママは「アンヘリネス」
長女は「アンヘラ」
次女は「アナ」だったんですが、
アンヘラは英語で言うところの「エンジェル」なので「天使」と書いてあげ、
アナは日本にも「あんな」という名前の女の子がいるので簡単に「安奈」あたりの字を書いてあげました。
すると「わ〜〜〜〜〜〜〜〜お!こ、こっちの字(安)で一文字なの?ホントに?!で、アン、って読むの?!なんかすごい!」
一応「アンヘラは英語でのエンジェルと同じだよね?」と確認をもらってから「天使」と書くと
「キャーーーーーーーーー!すごい、ねえ、ママ、パパ、みてよ!私の名前は日本語ではこう書くんだって!!」と
大盛況。
続いてパパの「アントニオ」なんですが・・・・これにはすっごく悩んで、
携帯で意味の良さそうな字を選んで、「庵斗仁雄」とかなんとか、当て字なんですが、書いてみました。
「これはどういう意味の字なんだ?」と聞かれたので、
「庵は・・・庭に立っている東屋?とかそういう感じ、斗は・・・・戦う?かなぁ・・・・で、仁は・・・・」と、しどろもどろに説明すると、
なぜかみんなウケてくれました。
そこでパパが「アナやアンヘラの漢字は見なくてもスラスラっと書いてくれたのに、俺の名前はどうして
携帯電話で字を調べながら書いたのか?」と聞くので、
「アナやアンヘラは日本でもそういう言葉や名前の子がいるから簡単だったんだけど、アントニオは日本語にはないんだよ」
と言うと、「そりゃそうだ」とパパ爆笑。
携帯電話を見せて、「あん」と読む漢字はこれだけあるんだよ、ホントはもっとあるんだ、意味も全部違うんだよと見せると、パパは目が点。
「日本語ってのはえらいことになってるんだなぁ・・・・」と(゜∀゜)な顔をしていました。
やっぱり漢字でなにか書いて欲しがるって言うのは、いろんな国で「漢字=カッコイイ」みたいなイメージになってるんだろうなぁ、
とシミジミ思いました。
「私の名前を日本語で書いてよ!」と言われて、
パパは「アントニオ」
ママは「アンヘリネス」
長女は「アンヘラ」
次女は「アナ」だったんですが、
アンヘラは英語で言うところの「エンジェル」なので「天使」と書いてあげ、
アナは日本にも「あんな」という名前の女の子がいるので簡単に「安奈」あたりの字を書いてあげました。
すると「わ〜〜〜〜〜〜〜〜お!こ、こっちの字(安)で一文字なの?ホントに?!で、アン、って読むの?!なんかすごい!」
一応「アンヘラは英語でのエンジェルと同じだよね?」と確認をもらってから「天使」と書くと
「キャーーーーーーーーー!すごい、ねえ、ママ、パパ、みてよ!私の名前は日本語ではこう書くんだって!!」と
大盛況。
続いてパパの「アントニオ」なんですが・・・・これにはすっごく悩んで、
携帯で意味の良さそうな字を選んで、「庵斗仁雄」とかなんとか、当て字なんですが、書いてみました。
「これはどういう意味の字なんだ?」と聞かれたので、
「庵は・・・庭に立っている東屋?とかそういう感じ、斗は・・・・戦う?かなぁ・・・・で、仁は・・・・」と、しどろもどろに説明すると、
なぜかみんなウケてくれました。
そこでパパが「アナやアンヘラの漢字は見なくてもスラスラっと書いてくれたのに、俺の名前はどうして
携帯電話で字を調べながら書いたのか?」と聞くので、
「アナやアンヘラは日本でもそういう言葉や名前の子がいるから簡単だったんだけど、アントニオは日本語にはないんだよ」
と言うと、「そりゃそうだ」とパパ爆笑。
携帯電話を見せて、「あん」と読む漢字はこれだけあるんだよ、ホントはもっとあるんだ、意味も全部違うんだよと見せると、パパは目が点。
「日本語ってのはえらいことになってるんだなぁ・・・・」と(゜∀゜)な顔をしていました。
やっぱり漢字でなにか書いて欲しがるって言うのは、いろんな国で「漢字=カッコイイ」みたいなイメージになってるんだろうなぁ、
とシミジミ思いました。
オススメの動画
同じカテゴリーの記事
コメントありがとう御座います。★最新のコメントへ(52)
アントニオは日本語だろがシャー
管理人GJ
もっとやってくれ
もっとやってくれ
闘利王とか三都主とかあるしなw
__
.r'´ ,、 `ヽ,
i ノノノ ))ヽi
l.i iで) で)i.l
ノ.l l、""ヮ.ツil
.r'´ ,、 `ヽ,
i ノノノ ))ヽi
l.i iで) で)i.l
ノ.l l、""ヮ.ツil
猪木って書けばよかったのに
そこは猪木だろJK
「蟻臭」にするかと思った。
ママ…
アントニオ⇒安敦だな
そういや米国とかの漢字かっこいい!!みたいなのって、中国の漢字のことなのか?日本の漢字なのか?
意味わからんかもしれんが、なんとなくわかるだろ?w
教えてくれ
意味わからんかもしれんが、なんとなくわかるだろ?w
教えてくれ
あんなのは日本のTシャツに何語がプリントされててもよくわからんように
中国語と日本語の区別つけてないんじゃね
中国語と日本語の区別つけてないんじゃね
バイリンガルうらやましす
あれ?
最近、「変態」と掛かれたシャツを着てる外人の写真を、何処かで見たな...
最近、「変態」と掛かれたシャツを着てる外人の写真を、何処かで見たな...
日本人からすれば英語が格好いいと感じる
やはり隣の芝は青く見えるものなのだろうか
やはり隣の芝は青く見えるものなのだろうか
アントニオ=猪木
アナ=穴骨洞
アナ=穴骨洞
コッポラスレじゃない・・・!
タイトルに騙された
そこは猪木だろ…
暗闘仁王かな。強そうだし。
アンヘリネスって響きが凄いな。
当用漢字が、漢字の全廃を目的に
当面基準とする漢字だと知ったときは驚愕した。
当面基準とする漢字だと知ったときは驚愕した。
留学する必要もないくらい語学力あるな〜
アンヘリネスはどうしたんだ
コッポラを期待した俺に謝れ
日本人だってアルファベット=カコイイだろ?
J-POPのうちどれだけアルファベットつかってるよ。
それとおなじようなもん。
J-POPのうちどれだけアルファベットつかってるよ。
それとおなじようなもん。
苺ましまろスレじゃない…
昔テレビで、同じ様に「ベン・プレイス」さんにせがまれた話やってた。
充てた字が、ほんのジョークのつもりで「便所」と教え、ガチで腕に彫ったらしい。
ごめんじゃ済まないだろうな。
充てた字が、ほんのジョークのつもりで「便所」と教え、ガチで腕に彫ったらしい。
ごめんじゃ済まないだろうな。
外国の人名にも語源や意味があるから、アンヘラ=エンジェル=天使
みたいにそこまで調べて変換してあげられたら良かったね。
ちなみにアントニオは古代ローマのアントニウス(氏族名)、
ラテン語で「大変貴重なもの」の意。……意訳するなら貴男くんだろうか。
みたいにそこまで調べて変換してあげられたら良かったね。
ちなみにアントニオは古代ローマのアントニウス(氏族名)、
ラテン語で「大変貴重なもの」の意。……意訳するなら貴男くんだろうか。
確かに異国語は魅力的に感じるよねえ。
かっこいいもんね〜
>斗は・・・・戦う?かなぁ・・・・
斗って、ひしゃくって意味なんだよね。
北の空にあるひしゃく型に並んだ七つ星、で北斗七星。
斗って、ひしゃくって意味なんだよね。
北の空にあるひしゃく型に並んだ七つ星、で北斗七星。
おいみんな!
すげぇ賢い奴(>>1031)が居るぞ!!
すげぇ賢い奴(>>1031)が居るぞ!!
アメリカ人、中国と日本の違いなんてよく分かってなかったぞ
漢字なんて言わずもがな
漢字商品(現地で売ってる)なんか指差して
「これって中国?日本?」ってよく聞いてきた
漢字なんて言わずもがな
漢字商品(現地で売ってる)なんか指差して
「これって中国?日本?」ってよく聞いてきた
安敦か、安敦仁王にするのが正解じゃないかな。
穴でオチだと思った俺は穢れてる
全員イニシャルAだな
どうでもいいが、このホストファミリー全員イニシャル一致してしまうな。
あえてそうしたんだろうか。頭韻を踏むように、とか。
あえてそうしたんだろうか。頭韻を踏むように、とか。
アナの愛称がアニータな
日光羅臼刑事
中国人にとっても日本独自の漢字は難しい
日本人にとっても元来の漢字は難しい
日本人にとっても元来の漢字は難しい
>>1034
なにその哲人皇帝
なにその哲人皇帝
なごむにゃー
謝れ。穴骨洞に姉がいたのかと期待した俺に謝れ。
こういう平和なのが良いよね…。
平和な記事見るとホッとするよ。
平和な記事見るとホッとするよ。
アンヘリネス
不安減
不安減
つーか、漢字って基本中国のものでしょ。
改変したからウリジナルとか聞いてて恥ずかしいわ。
日本人ならひらがなを主張しろ
改変したからウリジナルとか聞いてて恥ずかしいわ。
日本人ならひらがなを主張しろ
>>1046
別にウリジナルとかどうでもいいじゃん
本家は簡体字にしちゃったんだし。
別にウリジナルとかどうでもいいじゃん
本家は簡体字にしちゃったんだし。
こういう話はほのぼのしてイイナァ。゚+.(・∀・)゚+.゚。
これはどこのAQUAですか?
>>1046
最近の東亜とかにはマジでこういう事を言う奴がいて驚く。
最近の東亜とかにはマジでこういう事を言う奴がいて驚く。
穴。くぼんだ所。
中国じゃ使われていないくらい古い漢字や言葉が日本に
残ってるらしい。犬の漢字は現在中国じゃ狗ってなってんの。
繁華街とかは中国じゃすっげー古い言葉なんだそうな。
だから日本語勉強してびっくりするってさ。
残ってるらしい。犬の漢字は現在中国じゃ狗ってなってんの。
繁華街とかは中国じゃすっげー古い言葉なんだそうな。
だから日本語勉強してびっくりするってさ。