ニュース 最近のコメント 動画まとめ 先月の記事 毎月の注目記事 問い合わせ ネタ投稿 お気に入り
ブックマーク: Buzzurl  / Hatena /Yahoo!  




  • 編集元:北米海外生活板より「【ショック】知らなかった簡単な語彙【単語・熟語限定】

    1 名無しさん :2006/04/08(土) 00:19:12 ID:y7aqE42W
    自分の専門外の英単語って意外と知らないことありませんか?
    特にアメリカで日常に使われる言葉など。
    「え?俺ってこんな簡単な言葉知らなかったの?」とショックを受けた人
    その単語・熟語をここに晒しましょう。

    ・専門用語、特殊なスラングは無し
    ・アメリカ人だったらホームレスでも当然知ってるような言葉が好ましい
    ・知らなかった人を馬鹿にしない。知っていたことを自慢しない

    2 名無しさん :2006/04/08(土) 00:20:52 ID:y7aqE42W
    まずは俺から

    crotch
    「股間」として一般に使われる

    友人に「股間が痛くって」といわれて何のことかわからなかったorz

    3 名無しさん :2006/04/08(土) 01:56:55 ID:4SNj+Tzw
    俺はホントの最初の時 You are welcome が出てこなかった。
    Thanksと言われて、何て答えていいか分からんからニヘラニヘラ笑うだけw

    4 名無しさん :2006/04/08(土) 02:00:43 ID:y7aqE42W
    You are welcome って、ちょっとフォーマルな感じしない?


  • 22 yuriko :2006/04/11(火) 06:12:43 ID:FBQBaeoo
    >>3-4
    >You are welcome 
    →いろんなバラエテーを覚えましょう?
    シテュエーション1
    ○お年寄りに、電車など公共の乗り物で、席を譲り、「サンキュー」と言われれば、
    「BY ALL MEANS」=とんでもないです。どういたしまして。
    ○友達を車で送ってあげて、「サンキュー」と言われれば、
    「YOU BET」=「いつも当てにしてね」
    ○アメリカ人の間で、最も一般的なのが、「サンキュー」と言えば
    軽く「SURE」と言われる。
    「you are welcome」も普通だが、そう言われて、戸惑うのもミットもない。
    ★あと、人に依頼するとき、pleaseをつけると丁寧になるがcould、wouldなどの
    過去形にするといいが過去進行形が尚一層丁寧な印象を与える。
    一般に、過去形にすると丁寧になるから、ホテルの予約などで、従業員が過去形を使って、
    予約の確認などをした時、戸惑ってはならない。
    例 (客)I have reservation for two days.
    (フロント)Yes, Mr. ××.  You were staying in our hotel for a couple of days.
    (客)予約してんですけど (フロント)はい。二日間、当ホテルに御滞在の予定になっております。

    5 名無しさん :2006/04/08(土) 04:49:49 ID:Dj+IdT6m
    masterpiece
    同僚に簡単な地図を書いてあげたら『masterpiece!』と言って今も彼の机の引き出しに
    あります。

    6 名無しさん :2006/04/08(土) 04:59:33 ID:fGfWHy9m
    ぼくはpenですね
    Is this your pen?
    と言われて答えられなくてへらへらしてましたね

    7 名無しさん :2006/04/08(土) 05:02:19 ID:bwGQK9Gq
    6の言いたいことは良くわかる。
    知らなかった単語なんか書かれても面白くもなんとも無い。

    11 名無しさん :2006/04/08(土) 10:51:44 ID:1Pfbzn1k
    clumsy
    どんくさい

    21 名無しさん :2006/04/11(火) 02:55:28 ID:cp+JA6lu
    a 10 year old boy

    a 10 years old boy
    とずっと言っていた俺

    23 名無しさん :2006/04/11(火) 07:38:36 ID:MwzW7ohd
    >>21
    a 10-year-old boy と正式にはハイフンが必要だと思うが。

    2階建ての家とかも a two-story house と単数形。

    38 名無しさん :2006/04/16(日) 04:24:42 ID:+zDuBS8c
    i need to table this discussion for now.
    この議論は今は後回しにしたい。
    Tableって動詞があることを知らず、おまけに全く意味の推測もできなかった。

    41 名無しさん :2006/04/18(火) 02:58:18 ID:dChaNqaA
    >>38
    これか?

    3 〔議会〕《米》〈議案・決議などを〉たな上げする,見送る;《英》〈議案・決議などを〉審議に付す,提出する:〜 the motion 動議を見送る.

    知らなかったよありがとう

    45 名無しさん :2006/05/25(木) 02:16:12 ID:6OjQk1yy
    take over

    〜を継ぐ
    〜は...より優先する

    これは便利だけど知らなかった。 ずっとsucceed toなんて言ってたよ
    あと、「救急車はお前の車より優先だよ」とかにも使えたり

    46 名無しさん :2006/05/25(木) 08:57:33 ID:C6ZEpdnR
    alternation 洋服の直し

    来てから10ヶ月も服を買ってなかったから

    47 名無しさん :2006/05/25(木) 09:07:47 ID:C6ZEpdnR
    知らなくてもショックじゃないslangだけど、
    chug = ビールなどをがぶ飲みする、かな?
    beer pong = ビール飲みながらの卓球トーナメント。酒の時によくある?イベントかな。

    51 名無しさん :2006/05/25(木) 14:17:42 ID:ZAlY64fx
    高校時代の退職寸前の英語教師が
    pussyは子猫だとさかんに主張していたのを思い出す
    まあ、たしかにそうなのだが

    52 名無しさん :2006/05/25(木) 15:12:19 ID:w25CGfuV
    そうだよな

    60 名無しさん :2006/08/18(金) 03:50:09 ID:+ocbYSLv
    bring over =(レストランで食べ残しを)持って帰る

    って合ってますか?辞書に載ってなかった。
    2回使ったことあるけど、1回通じて、1回通じなかった。

    63 名無しさん :2006/08/18(金) 10:15:30 ID:U21b3c6e
    >>60
    食べ物を持ち出すのは”take out”や”wrap up”が普通じゃない?
    could you wrap it up for me? (持ち帰れる様)包んでくれる?
    can i take it to go? 持ち帰ってもいい?(だからなんとかしてくれ)
    って聞いてるよ。
    容器を渡されて自分でつめるスタイルの所では後者を使ってコンテーナーくださいって言えばおk
    bring overは”持ってくる”って意味だから違うと思う。

    65 名無しさん :2006/08/18(金) 11:11:39 ID:Q9TLWu0i
    >>63
    コンテナってよりドギーバッグが一般的じゃ?
    Can I possibly have a doggie bag, please?
    昔からの名残で「家の犬のエサにあげるので」って意味合いかな

    66 名無しさん :2006/08/18(金) 12:23:52 ID:ljSPT3Mo
    >>65
    既出だが、あまり使わない(何となく大げさ)
    英会話の本を暗記した日本人が良く使う

    68 名無しさん :2006/08/18(金) 13:26:05 ID:1+/9tls1
    >>60
    俺のとこでは、Pack to goが普通っぽいな

    76 名無しさん :2006/08/21(月) 21:41:03 ID:9IW4Pa23
    >>60
    Can I have a to-go box? (お持ち帰りの箱をもらえる)
    Will you put this in a to-go box? (お持ち帰りの箱に入れてくれる)

    98 yurikoの姪 ◆IdzQGmyPUc :2007/03/27(火) 01:17:04 ID:60RaxSSU
    >>60
    >bring over =(レストランで食べ残しを)持って帰る
    →初耳です。
    Can I have a box please?
    と普通いいます。

    67 名無しさん :2006/08/18(金) 12:29:19 ID:YwZITNaC
    うちの方だと単に box って言うなあ

    69 名無しさん :2006/08/18(金) 14:07:41 ID:8dQ6ISU6
    >>67
    そうだね。
    Do you want a box? "Yes, please. :)"って感じ。
    container なんて言わなーい。

    71 名無しさん :2006/08/20(日) 05:08:30 ID:SWxYD+KC
    >>69
    言わないかもしれないけれど、覚えておいた方が良いよ。
    大人はちゃんとcontainerって言ってる。

    62 名無しさん :2006/08/18(金) 05:21:03 ID:AEupvKmG
    drool=よだれ

    ドッグパークにて子供が犬を指してじゅるーじゅるーと言ってるので
    よだれがじゅるじゅる出てるってこと?と思ってたらdroolと言ってたんだね。

    79 名無しさん :2006/08/22(火) 08:38:29 ID:Es2h+LiN
    苛め(る) bully
    からかう tease

    前者は悪い意味で苛め
    後者はからかう

    88 名無しさん :2006/08/27(日) 05:59:44 ID:Fxj173ms
    John Hancock
    まったく意味が分からんかった。
    John君の分の代筆をしろってことかと思った。

    89 名無しさん :2006/08/27(日) 07:14:47 ID:pSCso1Xb
    >>88
    サインのことだっけ?
    せっかくだから意味も併せて書き込んでよ。

    90 名無しさん :2006/08/27(日) 12:21:54 ID:Fxj173ms
    >>89
    そ、サインのこと。
    John君は独立戦争の時の人物で、
    彼のサインはとても大きく目立ってたらしく、
    以後 John君=署名の意 ってなった。(辞書より)

    91 名無しさん :2006/08/27(日) 12:58:17 ID:M3ni3hV8
    Rain check! = (婉曲表現で断る)

    何かに誘われたとき頼まれたとき、断りづらいことがある。
    その時にこれを使うとカドが経ちにくい。
    しょっちゅう使うと効力が減るのでいざという時に使う。
    例文:I'll have to get a raincheck on that.

    94 名無しさん :2006/08/28(月) 04:22:38 ID:SBzLqPrS
    >>91
    ターゲットで"Rain Check Coupon"をはじめてみたとき
    rain checkってそういう風にも使うのかと
    へぇーっと思った記憶アリ。

    92 名無しさん :2006/08/27(日) 13:41:43 ID:lzoTEIDv
    >>88>>91
    確かに使うけど、あまり頻出じゃない気がする
    英会話の本に頻出

    106 名無しさん :2007/08/13(月) 17:47:51 ID:FYLrBlQ6
    自分がアメリカに渡って一番驚いたのは、学校の文章言い換えのテストに
    あった"house broken" だった。みなさん知ってます?
    これはトイレのしつけをしてあるPetという意味なのだが、何故なのか未だに
    分かりません。

    108 名無しさん :2007/08/30(木) 03:49:32 ID:05+5/Hdb
    break inて靴とかがなじむ事だし
    housebreakって「家(室内)に合う様に犬の意思をくじく」って感じで分かりやすいと思うんだが

    109 名無しさん :2007/09/30(日) 16:53:08 ID:Z2K4ZuqK
    tailgating

    てっきり「前の車にピッタリ着けて走る」
    だけだと思っていた。

    「駐車場パーティー」っていう意味もあるんだね。

    110 名無しさん :2007/10/25(木) 01:47:55 ID:CGcRHaNv
    ちょっとスレ違いかもしれないが、
    ABC の歌って、日本で聞くのと区切りが違って、
    ABCDEFG の次は HIJKLMNOP なのね。Pまで行っちゃうんだ。
    で、その分後半が、QRS TUV WX YZ、とちょっと余り気味な感じしない?

    111 名無しさん :2007/11/17(土) 12:54:09 ID:G0jX7PJW
    okiy doky? okey doky?






    ブックマーク: Buzzurl  / Hatena /Yahoo!


    オススメの動画






    同じカテゴリーの記事
    コメントありがとう御座います。最新のコメントへ(66)

    1001  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:07  ID:y.5YyzRu0
    「lol」ネトゲ始めたばっかの頃海外で流行ってる顔文字かと思ってた
    1002  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:11  ID:rzzaZ1lW0
    sudden death
    半角英数字のみは駄目なのか
    1003  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:13  ID:efJoFcAi0
    >>1001
    それ略語
    ping pong =3P
    1004  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:16  ID:Ah2yWBND0
    >111
    マリオ?
    1005  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:22  ID:HaCzddXS0
    >>110
    radwimpsの曲のイントロはあえてのものだったのか。納得
    1006  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:29  ID:Ty8Z.RI00
    >>110日本でも英語教室だとPまで教えてくれる
    小学校で歌ってて、おかしいとからかわれて悲しかった思い出
    1007  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:30  ID:Toa2H6W.0
    >>110は
    W X Y and Zだったと思う
    1008  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:30  ID:l.VjMlA40
    >111
    「ハンニバル」でレクター博士が言ってたな。
    1009  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:30  ID:SzI3gaF80
    今日電車で駅を聞かれてyesというしかなかった俺にとってタイムリーなスレw
    1010  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:31  ID:Toa2H6W.0
    >>110は
    W X Y and Zだったと思う
    1011  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:33  ID:y.5YyzRu0
    >>1009
    おまえ実は「やらないか?」って言われてたんだぜ
    1012  学名ナナシ  :2008年01月08日 19:33  ID:kQhNauJC0
    六本木で外人に道聞かれて
    結構英語自信あったけど
    まったくしゃべれんかったな。
    こわいこわい
    1013  学名ナナシ  :2008年01月08日 20:18  ID:UnZz3g210
    確かに日本人にはLMNOPでエレメノピと一気に言いづらいのかも
    しっかりカタカナでエルエムエヌと発音するしな
    1014  学名ナナシ  :2008年01月08日 20:52  ID:uD..oOJR0
    lolが何の略かいまだに分からないんだぜ
    1015  学名ナナシ  :2008年01月08日 20:53  ID:FeSOJ3B70
    Slangだったらごめんなんだけど、
    オーストラリアでIt's my shout!って言われて
    なんのこっちゃよーわからんくて聞いてみたら
    「今日はおれのおごりで!」みたいな意味だったらしい。
    1016  学名ナナシ  :2008年01月08日 21:11  ID:y.5YyzRu0
    gugurecus 
    1017  学名ナナシ  :2008年01月08日 21:14  ID:CN5ypNnE0
    高校の頃まで、sexがセクハラの最上級系だと思っていた
    1018  学名ナナシ  :2008年01月08日 21:47  ID:C7kqb0mK0
    >>1014
    laugh out loudlyだった希ガス
    1019  学名ナナシ  :2008年01月08日 21:51  ID:xRp1XcP80
    >>1018
    lots of laughだろ?確か「wwwww」とか「ワロス」みたいなもん
    俺からはこれ
    「awesome」
    こっちの奴らも「すげー」ってよく使うけど
    向こうの人たちもあんま変わらないなって実際に聞いてわかった
    学校じゃ教えてくれない
    1020  あそ  :2008年01月08日 21:52  ID:Q5OLWqrz0
    fairyがオカマちゃんて意味があるのを初めて知った
    1021  学名ナナシ  :2008年01月08日 21:55  ID:qr0Yoj9G0
    最近 down under がオーストラリアって意味であることをしった。
    南半球は北半球から見ると下にあるからだとさ。
    1022  学名ナナシ  :2008年01月08日 22:40  ID:TgFeHiQb0
    >>45
    正しくはAlterationだよね。
    1023  学名ナナシ  :2008年01月08日 22:42  ID:Z0Blp2Kg0
    レストランでの注文に重宝する言い回し。
    I'll take/have....
    I'd like....
    I'm gonna have....
    Can I have....?
    それと、「日本語話せますか?」というときに、Can you speak Japanese?と聞くのは失礼。
    これは、日本語を話せる「能力」があなたにありますか?、と聞いていることになるから。
    Do you speak Japanese?と聞けば嫌味がなく普通のコミュニケーション。
    1024  学名ナナシ  :2008年01月08日 22:52  ID:BOMyYD5S0
    ABCDEFG HIJKLMNOP
     QRS and TUV W and XYZ
    Happy Happy I’m happy
    I can sing my ABC
    1025  学名ナナシ  :2008年01月08日 22:52  ID:8Sheow9W0
    やっぱ国内だとあんまし使わねえなあ
    1026  学名ナナシ  :2008年01月08日 22:59  ID:Z0Blp2Kg0
    米1025
    I play by myself.
    I play with myself.
    上か下かのいずれかの文章は、「私はオナニーをします」の意味になります。
    1027  学名ナナシ  :2008年01月08日 23:00  ID:k43m1lsW0
    >>1023
    あーそれで外人はdo you〜 って聞いてくるのか
    映画とかでもほとんどそっちつかわれてるね
    あとオーキードーキーも実はよくわからん
    ニュージーのおっさんがやたら連呼しててマリオみてぇだなと思った
    1028  学名ナナシ  :2008年01月08日 23:12  ID:z16GsI.q0
    >>1023
    日本の英語教育はクソだな。
    1029  学名ナナシ  :2008年01月08日 23:13  ID:vb.PZGQt0
    日本で英語使って道聞いてくる外国人は失礼だと思うようになった
    1030  学名ナナシ  :2008年01月08日 23:21  ID:vb.PZGQt0
    日本人の英語力のなさを誇りに思う
    1031  学名ナナシ  :2008年01月08日 23:35  ID:Z0Blp2Kg0
    >>1029
    まあ、確かに日本に来る以上は日本語勉強してくれた方が嬉しいが、
    俺達だってドイツとかスペインとかロシアとかの非英語圏に行って
    困ったことがあったら英語を使ってしまうのでは?
    >>1030
    無知なことは誇れないだろ、JK....
    1032  学名ナナシ  :2008年01月08日 23:58  ID:uD..oOJR0
    >>1018 >>1019
    亀でスマンがthx
    英語にも便利な略語があるんだな
    1033  学名ナナシ  :2008年01月09日 00:17  ID:NLMSoHip0
    食いきれないDinnerのお持ち帰りのときに
    "doggy bag"を本当に使っている現地米国人(少なくとも白人)を見て
    安心したのは何だったんだろう、というくらい否定的だな。
    >>22
    You are welcome.
    の代わりに
    It's my pleasure.
    と言っているドラマ(というかコメディ)を視て、
    いつか使ってやる、と思いつつ帰国。
    ちなみにFrasier。
    1034  学名ナナシ  :2008年01月09日 00:41  ID:EZUeR7AD0
    言葉じゃないんだけど
    オースティンパワーズとかアメリカの映画で
    両手でピースサインの中指と人差し指をくっつけた形を作って
    ニギニギするのって
    何を意味してる動作なのかね
    えらい事になっちまうぜ?みたいなそんな感じ?
    1035  学名ナナシ  :2008年01月09日 00:48  ID:NLMSoHip0
    >>1034
    ””のゼスチュア。
    日本語でいうと『 』のように特別強調したい言葉とともに示す。
    って釣られた?
    1036  ねーよ  :2008年01月09日 00:50  ID:JudoETID0
    >>110
    って普通じゃないか?
    普通みんなどこで区切んの?
    1037  学名ナナシ  :2008年01月09日 01:03  ID:Q8WyFoH10
    満員エレベーターに後からのってきたグラマラスなねーちゃんがギュっとぶつかってきて"Sorry"というので、"It's my pleasure"と答えてエレベーター内で超ウケてヒーローになった日本人がいたってどっかで聞いたことあるよ。
    1038  学名ナナシ  :2008年01月09日 01:19  ID:DRYu.jlD0
    ※1037
    おまいをMVPに認めよう
    1039  学名ナナシ  :2008年01月09日 01:21  ID:tuNRnpoU0
    >>1023
    オンラインゲームやってたらボイチャで「Can you speak English?」って言われたんだが、ちょっとバカにされてたんかな?
    1040  学名ナナシ  :2008年01月09日 01:33  ID:7N3i0q.n0
    >>1035
    そういえば謎だった。1034じゃないけどありがとう
    1041  学名ナナシ  :2008年01月09日 01:38  ID:Eh9RPy8m0
    >>111
    Okey-dokeyはOKと同じ意味だけど、何か引き受けるときとかにちょっと強める意味合いが…というか最近はおじいさんとかおばさんしか使わないよ。日本語的には「OK,やってやんよ」ぐらいな感じ。
    1042  学名ナナシ  :2008年01月09日 01:42  ID:K6iTJcs10
    >>1031
    日本が経済的に安定してるって意味だろ
    1043  学名ナナシ  :2008年01月09日 01:44  ID:K6iTJcs10
    Thank youって言われたらNo problemって言ってる人よく見かける
    1044  学名ナナシ  :2008年01月09日 02:43  ID:ggdZqvP70
    Thank youに対してIt's OKっていうのは普通じゃないのかな? NZではYou're welcomeよりよく聞いた。
    1045  学名ナナシ  :2008年01月09日 06:26  ID:sAlrwX200
    Okey-dokey って、OK牧場!って感じがする。
    1046  学名ナナシ  :2008年01月09日 07:43  ID:xHpz.wWZ0
    北米板のくせに馬鹿な奴が多いな
    1047  学名ナナシ  :2008年01月09日 08:52  ID:NRQmTWr00
    >>1035
    俺のとこだと思ってもいないこと言うときにやるぜ
    you are very "smart".
    とか馬鹿にして言ってる
    1048  学名ナナシ  :2008年01月09日 09:32  ID:2CSyd7xO0
    なんでpoo(うんこ) と pee (しっこ) がないんだ。
    1049  学名ナナシ  :2008年01月09日 10:35  ID:0vYxnsbJ0
    >>2のクロッチは実はエロノベル界隈では普通の単語
    1050  学名ナナシ  :2008年01月09日 12:07  ID:doLLXBfi0
    Red Wing(レッドウイング)
    Brown nose(ブラウンノーズ)
    1051  学名ナナシ  :2008年01月09日 13:04  ID:OHIuicKf0
    >>1019 Laugh out loud だ
    1052  学名ナナシ  :2008年01月09日 13:52  ID:rbMSrEp00
    free smokingは
    "煙草吸っていいよ"じゃなくて
    "煙草吸っちゃ駄目"の意味
    1053  学名ナナシ  :2008年01月09日 15:27  ID:YvBdEndD0
    >>1037
    なんて言えばいいの?it's ok でおk?
    1054  学名ナナシ  :2008年01月09日 15:41  ID:TsbFBeVv0
    okey-dokey はゴロとか言葉遊び。
    Super-duper とか See you later aligator とか。
    日本語だと何だろう、冗談はよし子さん、とか
    合点承知の助、よっこいしょういち、とかそんな感じかしら。
    ↑ 例えで歳がばれるな(笑)
    1055  学名ナナシ  :2008年01月09日 15:44  ID:jh8HhQup0
    正直、北米板の英語力は微妙。
    1056  学名ナナシ  :2008年01月09日 16:26  ID:Oc7stpTL0
    ABCの歌は
    Now I know my ABC
    Next time won't you sing with me?
    っての聞いたことある
    いろいろ種類あるんだね
    1057  学名ナナシ  :2008年01月09日 16:33  ID:ygEsWl430
    お礼を言われたりしたときにPleasureって言うんだな
    ずっとYour welcomeしか知らなかったし言ってなかった
    短いし言いやすいし目から鱗だったよ
    1058  学名ナナシ  :2008年01月09日 18:01  ID:wswLoPCB0
    take overといえばリレーのバトンもらうとこ
    take over zoomって習ったな〜
    1059  学名ナナシ  :2008年01月09日 18:02  ID:NK7NPXJk0
    ※57 日常の場面で使うなら、※43の
    >Thank youって言われたらNo problemって言ってる人よく見かける
    のがいいよ。無問題”気にスンナよ”って程度か。
    1060  学名ナナシ  :2008年01月09日 19:54  ID:.XB3Uuhc0
    >>1019
    間違ってんよ
    1061  学名ナナシ  :2008年01月09日 20:07  ID:Rs0.frkl0
    昔はlots of laughという解釈しか見なかったけどな
    1062  学名ナナシ  :2008年01月09日 20:57  ID:o7AOQxgi0
     rofl
    1063  学名ナナシ  :2008年01月09日 21:39  ID:W7Bol9oL0
    >1033
    My pleasureって習ったけど、It'sを入れた方がいいと勝手に思って
    It's my pleasureと言ったことがある。
    It'sは要らないのよって返されたw
    状況によってIt's OKも使えるよね
    1064  学名ナナシ  :2008年01月09日 23:47  ID:xbecviNF0
    国際線の飛行機で白人のおっさんが通路から席に入るのにExcuse meと言って
    通ったのにSureと返したら、英語しゃべれる人認定されたな
    1065  学名ナナシ  :2008年01月11日 11:35  ID:OyWWqmfh0
    会話の英語じゃないんだけど、向こうの人がチャットで使う
    A/S/L?ってよく解んなかった。
    後に、age/sex/location?と聞かれているのがわかって、
    ああ、これはいわゆる「スペック希望」ってやつなんだ、とわかった。
    1066  学名ナナシ  :2008年01月24日 05:09  ID:GpFuGYlo0
    「彼氏(彼女)とデートする」って伝えるときにdateは使わない。
    datingはまだ付き合っていない男女がお試し期間にデートすることらしい。アメリカ独自の風習のようです。
    画像RSS
    おすすめ



    ブログパーツ アクセス解析 アクセス解析 アクセス解析 ブログパーツ レンタルCGI アクセスランキング ブログパーツ ブログパーツ