1 名無しさん :2006/04/08(土) 00:19:12 ID:y7aqE42W
自分の専門外の英単語って意外と知らないことありませんか?
特にアメリカで日常に使われる言葉など。
「え?俺ってこんな簡単な言葉知らなかったの?」とショックを受けた人
その単語・熟語をここに晒しましょう。
・専門用語、特殊なスラングは無し
・アメリカ人だったらホームレスでも当然知ってるような言葉が好ましい
・知らなかった人を馬鹿にしない。知っていたことを自慢しない
2 名無しさん :2006/04/08(土) 00:20:52 ID:y7aqE42W特にアメリカで日常に使われる言葉など。
「え?俺ってこんな簡単な言葉知らなかったの?」とショックを受けた人
その単語・熟語をここに晒しましょう。
・専門用語、特殊なスラングは無し
・アメリカ人だったらホームレスでも当然知ってるような言葉が好ましい
・知らなかった人を馬鹿にしない。知っていたことを自慢しない
まずは俺から
crotch
「股間」として一般に使われる
友人に「股間が痛くって」といわれて何のことかわからなかったorz
3 名無しさん :2006/04/08(土) 01:56:55 ID:4SNj+Tzwcrotch
「股間」として一般に使われる
友人に「股間が痛くって」といわれて何のことかわからなかったorz
俺はホントの最初の時 You are welcome が出てこなかった。
Thanksと言われて、何て答えていいか分からんからニヘラニヘラ笑うだけw
4 名無しさん :2006/04/08(土) 02:00:43 ID:y7aqE42WThanksと言われて、何て答えていいか分からんからニヘラニヘラ笑うだけw
You are welcome って、ちょっとフォーマルな感じしない?
22 yuriko :2006/04/11(火) 06:12:43 ID:FBQBaeoo
>>3-4
>You are welcome
→いろんなバラエテーを覚えましょう?
シテュエーション1
○お年寄りに、電車など公共の乗り物で、席を譲り、「サンキュー」と言われれば、
「BY ALL MEANS」=とんでもないです。どういたしまして。
○友達を車で送ってあげて、「サンキュー」と言われれば、
「YOU BET」=「いつも当てにしてね」
○アメリカ人の間で、最も一般的なのが、「サンキュー」と言えば
軽く「SURE」と言われる。
「you are welcome」も普通だが、そう言われて、戸惑うのもミットもない。
★あと、人に依頼するとき、pleaseをつけると丁寧になるがcould、wouldなどの
過去形にするといいが過去進行形が尚一層丁寧な印象を与える。
一般に、過去形にすると丁寧になるから、ホテルの予約などで、従業員が過去形を使って、
予約の確認などをした時、戸惑ってはならない。
例 (客)I have reservation for two days.
(フロント)Yes, Mr. ××. You were staying in our hotel for a couple of days.
(客)予約してんですけど (フロント)はい。二日間、当ホテルに御滞在の予定になっております。
5 名無しさん :2006/04/08(土) 04:49:49 ID:Dj+IdT6m>You are welcome
→いろんなバラエテーを覚えましょう?
シテュエーション1
○お年寄りに、電車など公共の乗り物で、席を譲り、「サンキュー」と言われれば、
「BY ALL MEANS」=とんでもないです。どういたしまして。
○友達を車で送ってあげて、「サンキュー」と言われれば、
「YOU BET」=「いつも当てにしてね」
○アメリカ人の間で、最も一般的なのが、「サンキュー」と言えば
軽く「SURE」と言われる。
「you are welcome」も普通だが、そう言われて、戸惑うのもミットもない。
★あと、人に依頼するとき、pleaseをつけると丁寧になるがcould、wouldなどの
過去形にするといいが過去進行形が尚一層丁寧な印象を与える。
一般に、過去形にすると丁寧になるから、ホテルの予約などで、従業員が過去形を使って、
予約の確認などをした時、戸惑ってはならない。
例 (客)I have reservation for two days.
(フロント)Yes, Mr. ××. You were staying in our hotel for a couple of days.
(客)予約してんですけど (フロント)はい。二日間、当ホテルに御滞在の予定になっております。
masterpiece
同僚に簡単な地図を書いてあげたら『masterpiece!』と言って今も彼の机の引き出しに
あります。
6 名無しさん :2006/04/08(土) 04:59:33 ID:fGfWHy9m同僚に簡単な地図を書いてあげたら『masterpiece!』と言って今も彼の机の引き出しに
あります。
ぼくはpenですね
Is this your pen?
と言われて答えられなくてへらへらしてましたね
7 名無しさん :2006/04/08(土) 05:02:19 ID:bwGQK9GqIs this your pen?
と言われて答えられなくてへらへらしてましたね
6の言いたいことは良くわかる。
知らなかった単語なんか書かれても面白くもなんとも無い。
11 名無しさん :2006/04/08(土) 10:51:44 ID:1Pfbzn1k知らなかった単語なんか書かれても面白くもなんとも無い。
clumsy
どんくさい
21 名無しさん :2006/04/11(火) 02:55:28 ID:cp+JA6luどんくさい
a 10 year old boy
a 10 years old boy
とずっと言っていた俺
23 名無しさん :2006/04/11(火) 07:38:36 ID:MwzW7ohda 10 years old boy
とずっと言っていた俺
>>21
a 10-year-old boy と正式にはハイフンが必要だと思うが。
2階建ての家とかも a two-story house と単数形。
38 名無しさん :2006/04/16(日) 04:24:42 ID:+zDuBS8ca 10-year-old boy と正式にはハイフンが必要だと思うが。
2階建ての家とかも a two-story house と単数形。
i need to table this discussion for now.
この議論は今は後回しにしたい。
Tableって動詞があることを知らず、おまけに全く意味の推測もできなかった。
41 名無しさん :2006/04/18(火) 02:58:18 ID:dChaNqaAこの議論は今は後回しにしたい。
Tableって動詞があることを知らず、おまけに全く意味の推測もできなかった。
>>38
これか?
3 〔議会〕《米》〈議案・決議などを〉たな上げする,見送る;《英》〈議案・決議などを〉審議に付す,提出する:〜 the motion 動議を見送る.
知らなかったよありがとう
45 名無しさん :2006/05/25(木) 02:16:12 ID:6OjQk1yyこれか?
3 〔議会〕《米》〈議案・決議などを〉たな上げする,見送る;《英》〈議案・決議などを〉審議に付す,提出する:〜 the motion 動議を見送る.
知らなかったよありがとう
take over
〜を継ぐ
〜は...より優先する
これは便利だけど知らなかった。 ずっとsucceed toなんて言ってたよ
あと、「救急車はお前の車より優先だよ」とかにも使えたり
46 名無しさん :2006/05/25(木) 08:57:33 ID:C6ZEpdnR〜を継ぐ
〜は...より優先する
これは便利だけど知らなかった。 ずっとsucceed toなんて言ってたよ
あと、「救急車はお前の車より優先だよ」とかにも使えたり
alternation 洋服の直し
来てから10ヶ月も服を買ってなかったから
47 名無しさん :2006/05/25(木) 09:07:47 ID:C6ZEpdnR来てから10ヶ月も服を買ってなかったから
知らなくてもショックじゃないslangだけど、
chug = ビールなどをがぶ飲みする、かな?
beer pong = ビール飲みながらの卓球トーナメント。酒の時によくある?イベントかな。
51 名無しさん :2006/05/25(木) 14:17:42 ID:ZAlY64fxchug = ビールなどをがぶ飲みする、かな?
beer pong = ビール飲みながらの卓球トーナメント。酒の時によくある?イベントかな。
高校時代の退職寸前の英語教師が
pussyは子猫だとさかんに主張していたのを思い出す
まあ、たしかにそうなのだが
52 名無しさん :2006/05/25(木) 15:12:19 ID:w25CGfuVpussyは子猫だとさかんに主張していたのを思い出す
まあ、たしかにそうなのだが
そうだよな
60 名無しさん :2006/08/18(金) 03:50:09 ID:+ocbYSLvbring over =(レストランで食べ残しを)持って帰る
って合ってますか?辞書に載ってなかった。
2回使ったことあるけど、1回通じて、1回通じなかった。
63 名無しさん :2006/08/18(金) 10:15:30 ID:U21b3c6eって合ってますか?辞書に載ってなかった。
2回使ったことあるけど、1回通じて、1回通じなかった。
>>60
食べ物を持ち出すのは”take out”や”wrap up”が普通じゃない?
could you wrap it up for me? (持ち帰れる様)包んでくれる?
can i take it to go? 持ち帰ってもいい?(だからなんとかしてくれ)
って聞いてるよ。
容器を渡されて自分でつめるスタイルの所では後者を使ってコンテーナーくださいって言えばおk
bring overは”持ってくる”って意味だから違うと思う。
65 名無しさん :2006/08/18(金) 11:11:39 ID:Q9TLWu0i食べ物を持ち出すのは”take out”や”wrap up”が普通じゃない?
could you wrap it up for me? (持ち帰れる様)包んでくれる?
can i take it to go? 持ち帰ってもいい?(だからなんとかしてくれ)
って聞いてるよ。
容器を渡されて自分でつめるスタイルの所では後者を使ってコンテーナーくださいって言えばおk
bring overは”持ってくる”って意味だから違うと思う。
>>63
コンテナってよりドギーバッグが一般的じゃ?
Can I possibly have a doggie bag, please?
昔からの名残で「家の犬のエサにあげるので」って意味合いかな
66 名無しさん :2006/08/18(金) 12:23:52 ID:ljSPT3Moコンテナってよりドギーバッグが一般的じゃ?
Can I possibly have a doggie bag, please?
昔からの名残で「家の犬のエサにあげるので」って意味合いかな
>>65
既出だが、あまり使わない(何となく大げさ)
英会話の本を暗記した日本人が良く使う
68 名無しさん :2006/08/18(金) 13:26:05 ID:1+/9tls1既出だが、あまり使わない(何となく大げさ)
英会話の本を暗記した日本人が良く使う
>>60
俺のとこでは、Pack to goが普通っぽいな
76 名無しさん :2006/08/21(月) 21:41:03 ID:9IW4Pa23俺のとこでは、Pack to goが普通っぽいな
>>60
Can I have a to-go box? (お持ち帰りの箱をもらえる)
Will you put this in a to-go box? (お持ち帰りの箱に入れてくれる)
98 yurikoの姪 ◆IdzQGmyPUc :2007/03/27(火) 01:17:04 ID:60RaxSSUCan I have a to-go box? (お持ち帰りの箱をもらえる)
Will you put this in a to-go box? (お持ち帰りの箱に入れてくれる)
>>60
>bring over =(レストランで食べ残しを)持って帰る
→初耳です。
Can I have a box please?
と普通いいます。
67 名無しさん :2006/08/18(金) 12:29:19 ID:YwZITNaC>bring over =(レストランで食べ残しを)持って帰る
→初耳です。
Can I have a box please?
と普通いいます。
うちの方だと単に box って言うなあ
69 名無しさん :2006/08/18(金) 14:07:41 ID:8dQ6ISU6>>67
そうだね。
Do you want a box? "Yes, please. :)"って感じ。
container なんて言わなーい。
71 名無しさん :2006/08/20(日) 05:08:30 ID:SWxYD+KCそうだね。
Do you want a box? "Yes, please. :)"って感じ。
container なんて言わなーい。
>>69
言わないかもしれないけれど、覚えておいた方が良いよ。
大人はちゃんとcontainerって言ってる。
62 名無しさん :2006/08/18(金) 05:21:03 ID:AEupvKmG言わないかもしれないけれど、覚えておいた方が良いよ。
大人はちゃんとcontainerって言ってる。
drool=よだれ
ドッグパークにて子供が犬を指してじゅるーじゅるーと言ってるので
よだれがじゅるじゅる出てるってこと?と思ってたらdroolと言ってたんだね。
79 名無しさん :2006/08/22(火) 08:38:29 ID:Es2h+LiNドッグパークにて子供が犬を指してじゅるーじゅるーと言ってるので
よだれがじゅるじゅる出てるってこと?と思ってたらdroolと言ってたんだね。
苛め(る) bully
からかう tease
前者は悪い意味で苛め
後者はからかう
88 名無しさん :2006/08/27(日) 05:59:44 ID:Fxj173msからかう tease
前者は悪い意味で苛め
後者はからかう
John Hancock
まったく意味が分からんかった。
John君の分の代筆をしろってことかと思った。
89 名無しさん :2006/08/27(日) 07:14:47 ID:pSCso1Xbまったく意味が分からんかった。
John君の分の代筆をしろってことかと思った。
>>88
サインのことだっけ?
せっかくだから意味も併せて書き込んでよ。
90 名無しさん :2006/08/27(日) 12:21:54 ID:Fxj173msサインのことだっけ?
せっかくだから意味も併せて書き込んでよ。
>>89
そ、サインのこと。
John君は独立戦争の時の人物で、
彼のサインはとても大きく目立ってたらしく、
以後 John君=署名の意 ってなった。(辞書より)
91 名無しさん :2006/08/27(日) 12:58:17 ID:M3ni3hV8そ、サインのこと。
John君は独立戦争の時の人物で、
彼のサインはとても大きく目立ってたらしく、
以後 John君=署名の意 ってなった。(辞書より)
Rain check! = (婉曲表現で断る)
何かに誘われたとき頼まれたとき、断りづらいことがある。
その時にこれを使うとカドが経ちにくい。
しょっちゅう使うと効力が減るのでいざという時に使う。
例文:I'll have to get a raincheck on that.
94 名無しさん :2006/08/28(月) 04:22:38 ID:SBzLqPrS何かに誘われたとき頼まれたとき、断りづらいことがある。
その時にこれを使うとカドが経ちにくい。
しょっちゅう使うと効力が減るのでいざという時に使う。
例文:I'll have to get a raincheck on that.
>>91
ターゲットで"Rain Check Coupon"をはじめてみたとき
rain checkってそういう風にも使うのかと
へぇーっと思った記憶アリ。
92 名無しさん :2006/08/27(日) 13:41:43 ID:lzoTEIDvターゲットで"Rain Check Coupon"をはじめてみたとき
rain checkってそういう風にも使うのかと
へぇーっと思った記憶アリ。
>>88>>91
確かに使うけど、あまり頻出じゃない気がする
英会話の本に頻出
106 名無しさん :2007/08/13(月) 17:47:51 ID:FYLrBlQ6確かに使うけど、あまり頻出じゃない気がする
英会話の本に頻出
自分がアメリカに渡って一番驚いたのは、学校の文章言い換えのテストに
あった"house broken" だった。みなさん知ってます?
これはトイレのしつけをしてあるPetという意味なのだが、何故なのか未だに
分かりません。
108 名無しさん :2007/08/30(木) 03:49:32 ID:05+5/Hdbあった"house broken" だった。みなさん知ってます?
これはトイレのしつけをしてあるPetという意味なのだが、何故なのか未だに
分かりません。
break inて靴とかがなじむ事だし
housebreakって「家(室内)に合う様に犬の意思をくじく」って感じで分かりやすいと思うんだが
109 名無しさん :2007/09/30(日) 16:53:08 ID:Z2K4ZuqKhousebreakって「家(室内)に合う様に犬の意思をくじく」って感じで分かりやすいと思うんだが
tailgating
てっきり「前の車にピッタリ着けて走る」
だけだと思っていた。
「駐車場パーティー」っていう意味もあるんだね。
110 名無しさん :2007/10/25(木) 01:47:55 ID:CGcRHaNvてっきり「前の車にピッタリ着けて走る」
だけだと思っていた。
「駐車場パーティー」っていう意味もあるんだね。
ちょっとスレ違いかもしれないが、
ABC の歌って、日本で聞くのと区切りが違って、
ABCDEFG の次は HIJKLMNOP なのね。Pまで行っちゃうんだ。
で、その分後半が、QRS TUV WX YZ、とちょっと余り気味な感じしない?
111 名無しさん :2007/11/17(土) 12:54:09 ID:G0jX7PJWABC の歌って、日本で聞くのと区切りが違って、
ABCDEFG の次は HIJKLMNOP なのね。Pまで行っちゃうんだ。
で、その分後半が、QRS TUV WX YZ、とちょっと余り気味な感じしない?
okiy doky? okey doky?
オススメの動画
同じカテゴリーの記事
コメントありがとう御座います。★最新のコメントへ(66)
「lol」ネトゲ始めたばっかの頃海外で流行ってる顔文字かと思ってた
sudden death
半角英数字のみは駄目なのか
半角英数字のみは駄目なのか
>>1001
それ略語
ping pong =3P
それ略語
ping pong =3P
>111
マリオ?
マリオ?
>>110
radwimpsの曲のイントロはあえてのものだったのか。納得
radwimpsの曲のイントロはあえてのものだったのか。納得
>>110日本でも英語教室だとPまで教えてくれる
小学校で歌ってて、おかしいとからかわれて悲しかった思い出
小学校で歌ってて、おかしいとからかわれて悲しかった思い出
>>110は
W X Y and Zだったと思う
W X Y and Zだったと思う
>111
「ハンニバル」でレクター博士が言ってたな。
「ハンニバル」でレクター博士が言ってたな。
今日電車で駅を聞かれてyesというしかなかった俺にとってタイムリーなスレw
>>110は
W X Y and Zだったと思う
W X Y and Zだったと思う
>>1009
おまえ実は「やらないか?」って言われてたんだぜ
おまえ実は「やらないか?」って言われてたんだぜ
六本木で外人に道聞かれて
結構英語自信あったけど
まったくしゃべれんかったな。
こわいこわい
結構英語自信あったけど
まったくしゃべれんかったな。
こわいこわい
確かに日本人にはLMNOPでエレメノピと一気に言いづらいのかも
しっかりカタカナでエルエムエヌと発音するしな
しっかりカタカナでエルエムエヌと発音するしな
lolが何の略かいまだに分からないんだぜ
Slangだったらごめんなんだけど、
オーストラリアでIt's my shout!って言われて
なんのこっちゃよーわからんくて聞いてみたら
「今日はおれのおごりで!」みたいな意味だったらしい。
オーストラリアでIt's my shout!って言われて
なんのこっちゃよーわからんくて聞いてみたら
「今日はおれのおごりで!」みたいな意味だったらしい。
gugurecus
高校の頃まで、sexがセクハラの最上級系だと思っていた
>>1014
laugh out loudlyだった希ガス
laugh out loudlyだった希ガス
>>1018
lots of laughだろ?確か「wwwww」とか「ワロス」みたいなもん
俺からはこれ
「awesome」
こっちの奴らも「すげー」ってよく使うけど
向こうの人たちもあんま変わらないなって実際に聞いてわかった
学校じゃ教えてくれない
lots of laughだろ?確か「wwwww」とか「ワロス」みたいなもん
俺からはこれ
「awesome」
こっちの奴らも「すげー」ってよく使うけど
向こうの人たちもあんま変わらないなって実際に聞いてわかった
学校じゃ教えてくれない
fairyがオカマちゃんて意味があるのを初めて知った
最近 down under がオーストラリアって意味であることをしった。
南半球は北半球から見ると下にあるからだとさ。
南半球は北半球から見ると下にあるからだとさ。
>>45
正しくはAlterationだよね。
正しくはAlterationだよね。
レストランでの注文に重宝する言い回し。
I'll take/have....
I'd like....
I'm gonna have....
Can I have....?
それと、「日本語話せますか?」というときに、Can you speak Japanese?と聞くのは失礼。
これは、日本語を話せる「能力」があなたにありますか?、と聞いていることになるから。
Do you speak Japanese?と聞けば嫌味がなく普通のコミュニケーション。
I'll take/have....
I'd like....
I'm gonna have....
Can I have....?
それと、「日本語話せますか?」というときに、Can you speak Japanese?と聞くのは失礼。
これは、日本語を話せる「能力」があなたにありますか?、と聞いていることになるから。
Do you speak Japanese?と聞けば嫌味がなく普通のコミュニケーション。
ABCDEFG HIJKLMNOP
QRS and TUV W and XYZ
Happy Happy I’m happy
I can sing my ABC
QRS and TUV W and XYZ
Happy Happy I’m happy
I can sing my ABC
やっぱ国内だとあんまし使わねえなあ
米1025
I play by myself.
I play with myself.
上か下かのいずれかの文章は、「私はオナニーをします」の意味になります。
I play by myself.
I play with myself.
上か下かのいずれかの文章は、「私はオナニーをします」の意味になります。
>>1023
あーそれで外人はdo you〜 って聞いてくるのか
映画とかでもほとんどそっちつかわれてるね
あとオーキードーキーも実はよくわからん
ニュージーのおっさんがやたら連呼しててマリオみてぇだなと思った
あーそれで外人はdo you〜 って聞いてくるのか
映画とかでもほとんどそっちつかわれてるね
あとオーキードーキーも実はよくわからん
ニュージーのおっさんがやたら連呼しててマリオみてぇだなと思った
>>1023
日本の英語教育はクソだな。
日本の英語教育はクソだな。
日本で英語使って道聞いてくる外国人は失礼だと思うようになった
日本人の英語力のなさを誇りに思う
>>1029
まあ、確かに日本に来る以上は日本語勉強してくれた方が嬉しいが、
俺達だってドイツとかスペインとかロシアとかの非英語圏に行って
困ったことがあったら英語を使ってしまうのでは?
>>1030
無知なことは誇れないだろ、JK....
まあ、確かに日本に来る以上は日本語勉強してくれた方が嬉しいが、
俺達だってドイツとかスペインとかロシアとかの非英語圏に行って
困ったことがあったら英語を使ってしまうのでは?
>>1030
無知なことは誇れないだろ、JK....
>>1018 >>1019
亀でスマンがthx
英語にも便利な略語があるんだな
亀でスマンがthx
英語にも便利な略語があるんだな
食いきれないDinnerのお持ち帰りのときに
"doggy bag"を本当に使っている現地米国人(少なくとも白人)を見て
安心したのは何だったんだろう、というくらい否定的だな。
>>22
You are welcome.
の代わりに
It's my pleasure.
と言っているドラマ(というかコメディ)を視て、
いつか使ってやる、と思いつつ帰国。
ちなみにFrasier。
"doggy bag"を本当に使っている現地米国人(少なくとも白人)を見て
安心したのは何だったんだろう、というくらい否定的だな。
>>22
You are welcome.
の代わりに
It's my pleasure.
と言っているドラマ(というかコメディ)を視て、
いつか使ってやる、と思いつつ帰国。
ちなみにFrasier。
言葉じゃないんだけど
オースティンパワーズとかアメリカの映画で
両手でピースサインの中指と人差し指をくっつけた形を作って
ニギニギするのって
何を意味してる動作なのかね
えらい事になっちまうぜ?みたいなそんな感じ?
オースティンパワーズとかアメリカの映画で
両手でピースサインの中指と人差し指をくっつけた形を作って
ニギニギするのって
何を意味してる動作なのかね
えらい事になっちまうぜ?みたいなそんな感じ?
>>1034
””のゼスチュア。
日本語でいうと『 』のように特別強調したい言葉とともに示す。
って釣られた?
””のゼスチュア。
日本語でいうと『 』のように特別強調したい言葉とともに示す。
って釣られた?
>>110
って普通じゃないか?
普通みんなどこで区切んの?
って普通じゃないか?
普通みんなどこで区切んの?
満員エレベーターに後からのってきたグラマラスなねーちゃんがギュっとぶつかってきて"Sorry"というので、"It's my pleasure"と答えてエレベーター内で超ウケてヒーローになった日本人がいたってどっかで聞いたことあるよ。
※1037
おまいをMVPに認めよう
おまいをMVPに認めよう
>>1023
オンラインゲームやってたらボイチャで「Can you speak English?」って言われたんだが、ちょっとバカにされてたんかな?
オンラインゲームやってたらボイチャで「Can you speak English?」って言われたんだが、ちょっとバカにされてたんかな?
>>1035
そういえば謎だった。1034じゃないけどありがとう
そういえば謎だった。1034じゃないけどありがとう
>>111
Okey-dokeyはOKと同じ意味だけど、何か引き受けるときとかにちょっと強める意味合いが…というか最近はおじいさんとかおばさんしか使わないよ。日本語的には「OK,やってやんよ」ぐらいな感じ。
Okey-dokeyはOKと同じ意味だけど、何か引き受けるときとかにちょっと強める意味合いが…というか最近はおじいさんとかおばさんしか使わないよ。日本語的には「OK,やってやんよ」ぐらいな感じ。
>>1031
日本が経済的に安定してるって意味だろ
日本が経済的に安定してるって意味だろ
Thank youって言われたらNo problemって言ってる人よく見かける
Thank youに対してIt's OKっていうのは普通じゃないのかな? NZではYou're welcomeよりよく聞いた。
Okey-dokey って、OK牧場!って感じがする。
北米板のくせに馬鹿な奴が多いな
>>1035
俺のとこだと思ってもいないこと言うときにやるぜ
you are very "smart".
とか馬鹿にして言ってる
俺のとこだと思ってもいないこと言うときにやるぜ
you are very "smart".
とか馬鹿にして言ってる
なんでpoo(うんこ) と pee (しっこ) がないんだ。
>>2のクロッチは実はエロノベル界隈では普通の単語
Red Wing(レッドウイング)
Brown nose(ブラウンノーズ)
Brown nose(ブラウンノーズ)
>>1019 Laugh out loud だ
free smokingは
"煙草吸っていいよ"じゃなくて
"煙草吸っちゃ駄目"の意味
"煙草吸っていいよ"じゃなくて
"煙草吸っちゃ駄目"の意味
>>1037
なんて言えばいいの?it's ok でおk?
なんて言えばいいの?it's ok でおk?
okey-dokey はゴロとか言葉遊び。
Super-duper とか See you later aligator とか。
日本語だと何だろう、冗談はよし子さん、とか
合点承知の助、よっこいしょういち、とかそんな感じかしら。
↑ 例えで歳がばれるな(笑)
Super-duper とか See you later aligator とか。
日本語だと何だろう、冗談はよし子さん、とか
合点承知の助、よっこいしょういち、とかそんな感じかしら。
↑ 例えで歳がばれるな(笑)
正直、北米板の英語力は微妙。
ABCの歌は
Now I know my ABC
Next time won't you sing with me?
っての聞いたことある
いろいろ種類あるんだね
Now I know my ABC
Next time won't you sing with me?
っての聞いたことある
いろいろ種類あるんだね
お礼を言われたりしたときにPleasureって言うんだな
ずっとYour welcomeしか知らなかったし言ってなかった
短いし言いやすいし目から鱗だったよ
ずっとYour welcomeしか知らなかったし言ってなかった
短いし言いやすいし目から鱗だったよ
take overといえばリレーのバトンもらうとこ
take over zoomって習ったな〜
take over zoomって習ったな〜
※57 日常の場面で使うなら、※43の
>Thank youって言われたらNo problemって言ってる人よく見かける
のがいいよ。無問題”気にスンナよ”って程度か。
>Thank youって言われたらNo problemって言ってる人よく見かける
のがいいよ。無問題”気にスンナよ”って程度か。
>>1019
間違ってんよ
間違ってんよ
昔はlots of laughという解釈しか見なかったけどな
rofl
>1033
My pleasureって習ったけど、It'sを入れた方がいいと勝手に思って
It's my pleasureと言ったことがある。
It'sは要らないのよって返されたw
状況によってIt's OKも使えるよね
My pleasureって習ったけど、It'sを入れた方がいいと勝手に思って
It's my pleasureと言ったことがある。
It'sは要らないのよって返されたw
状況によってIt's OKも使えるよね
国際線の飛行機で白人のおっさんが通路から席に入るのにExcuse meと言って
通ったのにSureと返したら、英語しゃべれる人認定されたな
通ったのにSureと返したら、英語しゃべれる人認定されたな
会話の英語じゃないんだけど、向こうの人がチャットで使う
A/S/L?ってよく解んなかった。
後に、age/sex/location?と聞かれているのがわかって、
ああ、これはいわゆる「スペック希望」ってやつなんだ、とわかった。
A/S/L?ってよく解んなかった。
後に、age/sex/location?と聞かれているのがわかって、
ああ、これはいわゆる「スペック希望」ってやつなんだ、とわかった。
「彼氏(彼女)とデートする」って伝えるときにdateは使わない。
datingはまだ付き合っていない男女がお試し期間にデートすることらしい。アメリカ独自の風習のようです。
datingはまだ付き合っていない男女がお試し期間にデートすることらしい。アメリカ独自の風習のようです。